ギボンの『ローマ帝国衰亡史』の翻訳比較と試訳2026年04月25日

 ギボンの『ローマ帝国衰亡史』を、ささやかな輪読会でチビチビと読み進めている。私たちが読んでいるのはちくま学芸文庫版である。全10巻の4巻途中までは中野好夫訳、訳業半ばで中野好夫が逝き、朱牟田夏雄が継いだが彼も訳業半ばで逝く。6巻半ば以降は中野好夫の倅・中野好之が訳し通した。

 その『衰亡史』は終盤にさしかかり、第1回十字軍の件りに突入した。ギボンは、十字軍に参加した諸侯の筆頭にゴドフロア・ド・ブイヨンを挙げている。その紹介文にわかりにくい箇所があった。

【中野好之訳(ちくま学芸文庫版)】
「彼の父親はブーロニュー伯の高貴な血筋に当り、一方でロレーヌの低部属州に当るブラバントは彼の母方の家産であった。さらに彼は皇帝の恩情により彼自身も公爵の称号を許されたが、後にこれは不当にもアルデンヌのブイヨン家に移ってしまった。」

 この訳文の後半が意味不明なのだ。「後にこれは不当にも」がよくわからない。ロレーヌはややこしい土地であり、ゴドフロアが下ロレーヌを母親から相続する際にゴタゴタした。だが、そのゴタゴタを述べているとも思えない。

 ネット公開されている原文は以下の通りだ。

【原文】
His father was of the noble race of the counts of Boulogne: Brabant, the lower province of Lorraine, was the inheritance of his mother; and by the emperor’s bounty he was himself invested with that ducal title, which has been improperly transferred to his lordship of Bouillon in the Ardennes.

『ローマ帝国衰亡史』は岩波文庫版もあり、その訳文は以下の通りだ。

【村井勇三訳(岩波文庫版)】
「彼の父は代々ブーローニューを領した貴族の出であった。……ローレーヌの下半分であるブラバント公国は彼の母親の遺産であった、そして彼はゲルマン皇帝の恩賜によってそこの公号を付与されたが、彼自身の本領はアルデンヌのブイヨンであった。」

 戦前の翻訳である村井訳は、かなり思い切った意訳である。それに較べて中野訳は直訳に近いが、わかりにくい。

 原文の improperly の含意をつかみにくいが、私にはギボンの揶揄的な諧謔の表現に思える。ギボン節である。で、多少は意味が通りやすいよう補足して訳してみた。解釈が間違っているかもしれないが。

【試訳(超訳)】
「彼(ゴドフロア)の父はブローニュー伯爵の高貴な家系であり、下ロレーヌのブラバントは彼の母の相続地だった。その相続地を巡る紆余曲折の末、神聖ローマ皇帝の恩賞によって彼自身も公爵(下ロレーヌ公)の称号を授かり、下ロレーヌ公の称号は、それにふさわしいとは言い難いアルデンヌのブイヨン領主である彼のものとなった。」

『ユダヤ人の歴史』でユダヤ人集団の多様性を認識2026年04月11日

 『ユダヤ人の歴史:古代の興亡から離散、ホロコースト、シオニズムまで』(鶴見太郎/中公新書)
 2026年新書大賞第2位の『ユダヤ人の歴史』を読んだ。刊行は昨年(2025年)1月だ。

 『ユダヤ人の歴史:古代の興亡から離散、ホロコースト、シオニズムまで』(鶴見太郎/中公新書)

 旧約聖書からナチスに至るまで、世界史関連の本にはユダヤ人が随所に登場する。以前読んだ『ユダヤ人は、いつユダヤ人になったのか』(長谷川修一)はバビロン捕囚の史実を解説していた。ローマ史の本にもユダヤ戦争などの記述がある。『ヒトラー:ナチズムの誕生』(村瀬興雄)は、ナチス登場の背景となった近代反ユダヤ主義詳述していた。何となく、ことさらにユダヤ人の歴史を勉強しなくもいいかという気がして、書店で本書を見かけてもスルーしていた。

 だが、新たなカバーを装着した本書の平積みを店頭で見て気が変わった。本書を読了し、これまでの自分の理解が浅かったと自覚した。本書を読んで認識を新たにしたのはユダヤ人の複雑な多様性である。考えてみれば、マルクスもフロイトもカフカもプルーストもユダヤ人だから多様なのは当然だ。

 本書は、多様なユダヤ人集団がそれぞれの環境に「カスタマイズ」しつつ生き延びてきたさまを「主体と構造」「組み合わせ」というキーワードで解説している。多様なユダヤ人集団が、時代や地域によって繁栄したり迫害されたりしてきた事情を明快に解説している。

 国を持たないユダヤ人が二千年間、その居住地の人々に同化・溶解することこなく「ユダヤ人という意識」を持続したのは驚異だと思う。それを可能にしたユダヤ人のアイデンティティが不思議だ。本書を読み終えても「ユダヤ人とは何か」の疑問は残る。「民族とは何か」「国民とは何か」以上の難問に思える。

 本書によれば、英語のJewをはじめ諸言語(ヘブライ語も含む)は「ユダヤ人」「ユダヤ教徒」両方の意味を兼ねているそうだ。「ユダヤ人」と「ユダヤ教徒」を区別して表記する日本語が例外らしい。驚いた。ローマのハドリアヌス帝の時代、第二次ユダヤ戦争によってユダヤ人はエルサレムから追放され、最終的な離散(ディアスポラ)となる。このとき追放されたのはユダヤ教徒だけだったと読んで納得した記憶がある。だが、「ユダヤ教徒でないユダヤ人」という概念がないとすると、ユダヤ人全員が追放されたのだろうか。

 おそらく、日本語の「ユダヤ教徒」という概念の問題だろう。キリスト教やイスラム教に改宗したユダヤ人は少なくない。ヴェニスの商人のシャイロックも最終段階でキリスト教への改宗を余儀なくされる(架空の人物だが)。改宗したユダヤ人がユダヤ人でなくなるわけではない。自分をユダヤ人だと意識している限り、改宗者であっても心の奥底に「ユダヤ教徒である意識」が残っている――そういうことだと思う。

 本書でナルホドと思ったのは、ユダヤ人にとっては近代になって住みにくい過酷な時代になったという指摘だ。国民国家という平準化圧力が異質な集団を圧迫するからである。

 また本書は、ロシアや東欧で発生したポグロム(ユダヤ人迫害)について「世界史級の出来事であるのは間違いない」として詳述している。その大きな原因が「想像の民族対立」だったとの指摘も興味深い。いつの時代も人の抱く幻想が歴史を動かしてしまうことが多い。

 あらためて熟読したい書である。

阿刀田高氏の短編集4冊をまとめ読み2026年04月09日

 阿刀田高氏の『90歳、男のひとり暮らし』を読んだのを機に阿刀田氏の短編集4冊をまとめ読みした。

 『ナポレオン狂』(阿刀田高/講談社文庫)
 『一ダースなら怖くなる』(阿刀田高/文春文庫)
 『冷蔵庫より愛をこめて』(阿刀田高/講談社文庫)
 『おいしい命:阿刀田高傑作短編集』(阿刀田高/集英社文庫)

 前2冊はかなり以前に読んだ文庫本の再読、後2冊は新たに入手した。4冊で短編54編になる。以前に読んでいても内容を忘れている話が多く、新鮮な気分で読んだ。大半が私好みのブラック・ユーモアである。面白かった。

 実は、私は阿刀田氏の「いい読者」とは言えない。『ギリシア神話を知っていますか』などの古典解説本は何冊か読んだし、長編の『新トロイア物語』『獅子王アレクサンドロス』も読んだ。だが、阿刀田氏の本領である短編小説(何十冊もある)は文庫本2冊を昔読んだだけで、その内容もほとんど失念している。

 阿刀田氏は『90歳、男のひとり暮らし』のなかで「昨今は長編小説は読まない」「短編を偏愛している」と述べている。そして「自惚れの本棚から――仕事」という章では、編集者に乞われて自身が書いた900編を越える短編から好きな15編を選び、自作を語っている。

 自選15編はすべて私の知らない作品だった。で、私は阿刀田氏の「いい読者」ではなかったと自覚したのである。そして、この機会に阿刀田氏お気に入りの何編かを読んでみようと思った。

 今回私が読んだ54編には、阿刀田氏が挙げた15編の内の7編が含まれている。私が面白いと思ったのは『結婚嫌い』『閉じた窓』『来訪者』『サン・ジェルアマン伯爵考』『ゴルフ事始め』『狂暴なライオン』『幸福通信』『ギャンブル狂夫人』『掌の哲学』『独りぼっち』である。作者の自選と重なるのは4編だった。

 4冊読むと、阿刀田氏の作風とその独自性が少し見えた気がしてくる。機知に富んだブラック・ユーモアや恐怖小説がベースで、ニヤリと笑わせる艶笑譚の要素も大きい。『掌の哲学』のサルトルや『サン・ジェルアマン伯爵考』のように蘊蓄や知性を忍び込ませる技もある。日常生活を超越したシャレた世界のようでいて、世相・風俗や人間の生理などのやや下世話で辛辣な要素も取り込んでいる。その結果、奇妙な味の小説世界が紡ぎ出される。

観劇前に戯曲『マリア・ストゥアルト』を読んだ2026年04月07日

『悲劇 マリア・ストゥアルト』(シラー/相良守峯訳/岩波文庫)
 今月中旬、舞台『メアリー・スチュアート』(出演:宮沢りえ、若村麻由美、他)を観劇予定だ。スコットランド女王メアリー・スチュアートとイングランド女王エリザベス1世の話らしいが、どんな内容かよく知らない。観劇前にシラーの戯曲を読もうと思い、「メアリー・スチュアート」でネット検索すると次の本が出てきた。

 『悲劇 マリア・ストゥアルト』(シラー/相良守峯訳/岩波文庫)

 タイトルが違うと思ったが、マリア・ストゥアルトはメアリー・スチュアートのドイツ語表記だった。ドイツ人シラーが書いた戯曲だからマリア・ストゥアルトなのだ。と言っても、イギリス王室の話のドイツ語表記には違和感がある。

 舞台『メアリー・スチュアート』を観たいと思ったのは、出演者に惹かれたのに 加え、先日『ヴァロア朝』(佐藤賢一)を読んだからである。生後6日でスコットランド女王になったメアリー・スチュアートは、未来のフランス王妃として6歳からフランス王宮で育てられた。だが、夫のフランス王は早世する。フランス読みだとマリー・ステュアールの彼女について、佐藤氏は次のように述べている。

 「マリー・ステュアールというのは、その美貌ゆえに波乱の人生を余儀なくされ、最後はイングランド女王エリザベス1世に斬首されて果てたという、あの伝説のスコットランド女王メアリー・スチュアートのことなのだ。(…)王妃(マリー・ステュアール)自身は政治家という玉ではなかった。この方面に才覚があれば、あんな支離滅裂な人生を送るわけがない。」

 この一節を読んで、どんな支離滅裂な人生を送ったのだろうと興味がわいた。で、芝居のチケットを手配し、戯曲を読んだのである。

 『悲劇 マリア・ストゥアルト』はメアリー・スチュアートの支離滅裂な人生そのものは描いていない。その果ての最期の3日間を描いている。

 スコットランドからエリザベスを頼って逃れて来たメアリーは、イングランドの王宮に幽閉され軟禁生活を送っている。エリザベスにとって彼女は、色仕掛けなどの手練手管でイングランド王位を狙う危険人物である。そして、ある証言をもとに彼女への死刑が宣告され、エリザベスの意に反して刑が執行されてしまう――という戯曲である。面従腹背の登場人物たちの右往左往の展開も面白い。

 戯曲の軸はメアリーとエリザベスという二人の女王である。この二人、芝居が始まった時点(処刑の3日前)では顔を合わせたことがない。前段はメアリーが軸、中盤で二人の面会、後段はエリザベスが軸、という構成がわかりやすい。

 冒頭近くでメアリーの乳母がメアリーに「あなた様の罪といえば、軽はずみということだけでございます」と語る。佐藤氏の言う「支離滅裂な人生」を想起し、ニヤリとしてしまった。二人の女王が背負った人生を3日に反映させた戯曲だ。

『90歳、男のひとり暮らし』を読んで考えたこと2026年04月03日

『90歳、男のひとり暮らし』(阿刀田高/新潮選書)
 新聞の書籍広告や本屋の店頭に「老人向けハウツー本」が多い。私は77歳である。私たちをターゲットに売り込んでいるのだと思うが、極力スルーしている。老人本につきあっていてはキリがない。だが、次の本を購入してしまった。

 『90歳、男のひとり暮らし』(阿刀田高/新潮選書)

 先日、阿刀田氏の『旧約聖書を知っていますか』を読んだ直後に本書を目にし、阿刀田氏が90歳でひとり暮らしだと知った。私は現在二人暮らしだが、将来どうなるかは何もわからない。13歳年長の男性のひとり暮らしがどんなものかを知っておくのも何か役立ちそうに思えたのである。

 ユーモアを交えた読みやすいエッセイで、長生きのひとり暮らしも悪くないという気分にさせてくれる。食事は外食や宅配ではなく基本的に自炊だそうだ。感心した。私にはできそうにない。

 本書に流れるトーンは「仕方ない」「これでいいのだ」「人生ってそんなもの」という肩の力が抜けた日々の感慨である。自己肯定の処世とも言える。見ならいたい境地だが、容易ではなかろう。

 読書生活を綴った「おもしろい読書を知っていますか」には共感すると同時に、多少の波長の違いも感じた。

 読書家と言われる人でも、おもしろい本と親しまない人が意外と多いのは「惜しい」と阿刀田氏は述べている。「おもしろいだけの本」を敬遠する人が多いのを残念がっているのだ。

 私も読書は「おもしろい本」が第一だと思う。老後は(すでに老後なのだが…)おもしろい本だけを再読しながら過ごしたいものだ。そんな再読用の「おもしろい本」を発掘するのが現在の読書の目的のひとつでもある。だが、何を「おもしろい」と思うかが少々難しい。人によって「おもしろい」の基準はさまざまだし、読んだ時期によっても異なる。その時々の状況や気分によって何を「おもしろい」と感じるかが変わることもある。

 阿刀田氏は「おもしろい本」と「知力を高める本」を区別し、「おもしろい本」に親しむことを勧めている。ご本人もわかっているだろうが、そう簡単に割り切れるものではない。阿刀田氏の『ギリシア神話を知っていますか』『旧約聖書を知っていますか』などはどちらにも当てはまる。

暗澹たる気分になる『新書 世界現代史』2026年04月01日

『新書 世界現代史:なぜ「力こそ正義」はよみがえったのか』(川北省吾/講談社現代新書)
 自分が生きている同時代を歴史の眼で捉えるのは容易ではない。だが、いつの時代でも、現代史こそが最も切実な課題である。多くの識者へのインタビューをベースに「世界現代史」を描いた次の新書を読み、暗澹たる気分になった。

 『新書 世界現代史:なぜ「力こそ正義」はよみがえったのか』(川北省吾/講談社現代新書)

 著者は共同通信の国際ジャーナリストである。本書は共同通信が配信した国際インタビュー連載記事「レコンキスタの時代」を元に書籍化したそうだ。インタビューの相手は多様な論客(学者、政治家、言論人、活動家など)で、その立場は多岐にわたる。だが、本書の内容は散漫ではなく収斂している。著者の問題意識に基づいて整理しているとも言えるが、現代の時代様相に衆目が一致するトレンドがあるのは確かなように思える。

 本書のサブタイトルは“なぜ「力こそ正義」はよみがえったか”であり、エピローグの表題は“「19世紀」へ向かう世界”である。それは、「世界の警察官」がいない「Gゼロ時代」であり、法の支配でなく「ジャングルの掟」が横行する時代である。

 冷戦後のグローバリズムの時代は、米国1強でもG7でもなくGゼロの時代になってしまった。著者は、そんな現代のトレンドライン(時代潮流)を作ったのは米国(トランプ)、ロシア(プーチン)、中国(習近平)らのレコンキスタ(失地回復)への強烈な意思だとしている。

 反グローバリズム、反移民、反リベラル、伝統回帰などが現代のトレンドラインのようだ。そんな民主主義や国際法が霞む時代について、本書に登場する論客たちは、その淵源を多様な視点で論じている。

 21世紀が19世紀のようになるという議論は、ピケティの『21世紀の資本』を想起させる。ピケティは20世紀に縮小傾向を見せた格差が21世紀には拡大し、19世紀のようになると警鐘を鳴らした。

 本書も格差拡大を論じているが、本書の言う19世紀はいくつかの大国の勢力均衡で平和を保つ時代であり、「勢力圏」を争う世界である。それは、小国の命運が大国に握られる弱肉強食の世界とも言える。時代は悪くなると思わざるを得ない。

 と言っても、21世紀が19世紀のくり返しになるとは思えない。19世紀には存在しなかった核やSNSやAIは、より危険な要素になるかもしれない。そうでない可能性もある。21世紀の人類には19世紀以降の歴史の記憶が積み上がっているはずであり、その記憶が「いい方向」に作用することを期待するしかない。

千年前の修道士のような国防長官2026年03月30日

 米国のヘグセス国防長官の胸に十字軍のタトゥーがあると知り、いま再読中の『ローマ帝国衰亡史』(ギボン)第58章の一節を想起した。

 第58章は第1回十字軍の話である。18世紀の啓蒙人であるギボンは、11世紀末に始まった十字軍に批判的だ。十字軍を無知と狂信と見なし、次のように述懐している。

 「われわれの一層冷静な理性はアシアを押し流しヨーロッパを空にしたこの途方もない兵員による遠隔な作戦の正当さを否認せねばならない。」(中野好之訳)

 また、十字軍の熱狂に乗じた「抜け目のない一修道士」が自分の肌に十字架の焼き印を刻み、それを見せびらかすことで「裕福な聖職禄」を得たというエピソードを揶揄的に紹介している(画像参照)。

 この一節を読んだ直後に、米国のヘグセス国防長官が十字軍マークと「Deus Vult(神はそれを望まれる)」のタトゥーを入れていると知ったのである。千年前の「抜け目のない一修道士」が21世紀によみがえったように思え、頭がクラクラした。ギボンもビックリだと思う。

 ヘグセス国防長官はプリンストン大学を卒業し、ハーバード大学で修士号を取得し、FOXニュースの司会者から政界に転じた人だそうだ。彼からは、18世紀の啓蒙人は時代遅れリベラルの淵源に見えるのかもしれない。

 おかしな時代に突入していると思う。

芥川受賞作2編は面白いとは思うが…2026年03月27日

 今年もまた、『文藝春秋 芥川賞発表号』を購入して受賞作を読んだ。2025年下期の受賞作は次の二つだ。

 『時の家』(鳥山まこと)
 『叫び』(畠山丑雄)

 二作ともそれなりに面白いが、私の波長には合わなかった。昨年の受賞作のようなビックリする小説ではなかった。

 『時の家』は空家の追憶譚である。坦々として緻密な空家の描写が続き「まさか、この調子でずーっと行くのか?」と懸念したら、最後まで「この調子」が続いた。いっそ、空家の一人称の物語にすればと思った。だが、そんな話はすでにありそうだ。

 『時の家』は銅鐸と万博が絡んだ奇怪な小説である。語り口は面白い。話が時々ぶっ飛ぶ。迫力と熱気は感じたが、私にはよくわからない所がある小説だった。

 芥川賞発表号を読む楽しみの一つは「選評」にある。当代の作家たちによる新人作家の作品の評価は、それがバラけることが多いので面白い。全員一致で高く評価する作品は滅多にない。受賞作を評価しない選考委員も、受賞に至らなかった作品を推している選考委員もいる。小説とはそういういうものだろう。今回は5編の候補作から2編が選ばれたが、さほどの差はなかったようだ。

 選考委員の吉田修一氏は「五作品とも〇? 候補作を読み終えて少し焦るほどの豊作で、やっぱり純文の新人って面白いなーと率直に感心してしまった。」と述べている。豊作はご同慶の至りだが、純文学って何だろうと考えてしまった。何だが特殊な領域の洗練された芸事のようにも感じられてしまう。もちろん、そんなものではない「何か」のはずだが。