2時間半ノンストップの独白芝居『審判』を観た ― 2022年06月23日
わが家から徒歩30分のせんがわ劇場で『審判』(作:バリー・コリンズ、演出:加藤健一、出演:加藤義宗)を観た。加藤健一の息子・加藤義宗の一人芝居である。
この一人芝居は、加藤健一が若い頃に何度も上演した演目で、そもそも彼が1980年に加藤健一事務所を立ち上げたのは『審判』を上演するためだったと聞いていた。それを息子がやるというので、きっと名作なのだろうと思ってチケットを手配した。
私は加藤健一の芝居をさほど観ているわけではない。『審判』の内容も知らなかった。チラシをよく読めば内容を推測できたはずだが、勝手にブラック・コメディだと思っていた。だから、今回の舞台を観て、そのシリアスな迫力に驚いた。加藤健一事務所ホームページの加藤健一プロフィールを見れば「一人芝居『審判』とは」という内容説明がある。それに気づいたのは観劇後である。
2時間30分休憩なしの一人芝居である。舞台は極めてシンプル、舞台中央にポツンと証言台があるだけだ。主人公は客席に向かって延々と2時間30分のにわたって証言を展開する。彼は、第二次大戦でドイツ軍によって修道院の地下室に閉じ込められていたソ連の将校で、解放された後に法廷で証言しているのである。
その地下室には7名の将校が衣服を剥ぎ取られ、食料も水も与えられずに放置されていた。彼らは一人でも生き延びるため、クジで選ばれた者が自身の肉体を食糧として提供する道を選び、2ヵ月後に解放された時に生きていたのは二人、内一人は発狂していた。地下室で何があったかを証言できるのは、発狂していない生き残りである主人公だけ……そんな話である。
あたかも客席が陪審員席のような仕掛けで、主人公は客席に向かって緊迫した極限状況についてしゃべり続ける。役者も大変だろうが、観客も緊張を強いられて疲れる。こんな舞台では、途中に休憩を入れるのは難しく、2時間30分ぶっ通しになるのも仕方ない。
2時間30分の法廷を傍聴した気分になる芝居で、見終わるとぐったりした。
この一人芝居は、加藤健一が若い頃に何度も上演した演目で、そもそも彼が1980年に加藤健一事務所を立ち上げたのは『審判』を上演するためだったと聞いていた。それを息子がやるというので、きっと名作なのだろうと思ってチケットを手配した。
私は加藤健一の芝居をさほど観ているわけではない。『審判』の内容も知らなかった。チラシをよく読めば内容を推測できたはずだが、勝手にブラック・コメディだと思っていた。だから、今回の舞台を観て、そのシリアスな迫力に驚いた。加藤健一事務所ホームページの加藤健一プロフィールを見れば「一人芝居『審判』とは」という内容説明がある。それに気づいたのは観劇後である。
2時間30分休憩なしの一人芝居である。舞台は極めてシンプル、舞台中央にポツンと証言台があるだけだ。主人公は客席に向かって延々と2時間30分のにわたって証言を展開する。彼は、第二次大戦でドイツ軍によって修道院の地下室に閉じ込められていたソ連の将校で、解放された後に法廷で証言しているのである。
その地下室には7名の将校が衣服を剥ぎ取られ、食料も水も与えられずに放置されていた。彼らは一人でも生き延びるため、クジで選ばれた者が自身の肉体を食糧として提供する道を選び、2ヵ月後に解放された時に生きていたのは二人、内一人は発狂していた。地下室で何があったかを証言できるのは、発狂していない生き残りである主人公だけ……そんな話である。
あたかも客席が陪審員席のような仕掛けで、主人公は客席に向かって緊迫した極限状況についてしゃべり続ける。役者も大変だろうが、観客も緊張を強いられて疲れる。こんな舞台では、途中に休憩を入れるのは難しく、2時間30分ぶっ通しになるのも仕方ない。
2時間30分の法廷を傍聴した気分になる芝居で、見終わるとぐったりした。
『イスラム世界の発展』(本田實信)は言語の歴史書だ ― 2022年06月25日
『ビジュアル版 イスラーム歴史物語』を読んだのを機に、似た体裁の次の概説書を読んだ。
『イスラム世界の発展(ビジュアル版世界の歴史6)』(本田實信/講談社)
世界史叢書1冊である本書の刊行は37年前の1985年、入手したのは半年前である。半年前に読んだ『世界史を変貌させたモンゴル』(杉山正明)で、ペルシア語文献にもとづく研究を進展させた先達研究者として本田實信を高く評価していた。本田實信に興味をいだき、読みやすそうな本書を見つけてネット古書店で入手した。
杉山氏の紹介によれば本田實信は主にフレグ・ウルス史を中心にモンゴルの国家制度を研究した人だそうだ。だが、本書はイスラム史の概説書である。ムハンマド登場の7世紀から17世紀頃までの約1000年のイスラム世界を概説している。
本書の第1章から第6章までのタイトルは「イスラム世界の誕生」「イスラム世界の成立」「イスラム世界の変容」「イスラム世界の分解」「イスラム世界の再編」「イスラム世界の完成」である。誕生・成立・変容・分解・再編・完成という言葉を並べるとイスラム史の大きな流れをつかめる気がする。ちなみにラストの「完成」ではシーア派イランとオスマン帝国を概説している。
本書で印象深いのは言語に関する解説である。ムハンマドはアラブ人でコーランはアラビア語だから、イスラム世界の出発点はアラビア語である。時代とともにペルシア語、チャガタイ・トルコ語、オスマン・トルコ語などがイスラム世界に普及していく。その様子が興味深い。
歴史地図を言語で色分けすればわかりやすくなりそうに思えるが、そんなに単純な話ではない。同じ地域でも支配者と民衆の言語が異なることは多いし、公文書と日常語が異なる場合もある。それぞれの言語への人々の愛着や反発もさまざまだ。
文化や社会への目配りもある本書を読んで、言語の変遷と歴史の移ろいとの絡み合いへの興味が深まった。
『イスラム世界の発展(ビジュアル版世界の歴史6)』(本田實信/講談社)
世界史叢書1冊である本書の刊行は37年前の1985年、入手したのは半年前である。半年前に読んだ『世界史を変貌させたモンゴル』(杉山正明)で、ペルシア語文献にもとづく研究を進展させた先達研究者として本田實信を高く評価していた。本田實信に興味をいだき、読みやすそうな本書を見つけてネット古書店で入手した。
杉山氏の紹介によれば本田實信は主にフレグ・ウルス史を中心にモンゴルの国家制度を研究した人だそうだ。だが、本書はイスラム史の概説書である。ムハンマド登場の7世紀から17世紀頃までの約1000年のイスラム世界を概説している。
本書の第1章から第6章までのタイトルは「イスラム世界の誕生」「イスラム世界の成立」「イスラム世界の変容」「イスラム世界の分解」「イスラム世界の再編」「イスラム世界の完成」である。誕生・成立・変容・分解・再編・完成という言葉を並べるとイスラム史の大きな流れをつかめる気がする。ちなみにラストの「完成」ではシーア派イランとオスマン帝国を概説している。
本書で印象深いのは言語に関する解説である。ムハンマドはアラブ人でコーランはアラビア語だから、イスラム世界の出発点はアラビア語である。時代とともにペルシア語、チャガタイ・トルコ語、オスマン・トルコ語などがイスラム世界に普及していく。その様子が興味深い。
歴史地図を言語で色分けすればわかりやすくなりそうに思えるが、そんなに単純な話ではない。同じ地域でも支配者と民衆の言語が異なることは多いし、公文書と日常語が異なる場合もある。それぞれの言語への人々の愛着や反発もさまざまだ。
文化や社会への目配りもある本書を読んで、言語の変遷と歴史の移ろいとの絡み合いへの興味が深まった。
大阪版ブレヒト劇『てなもんや三文オペラ』はアパッチの話だった ― 2022年06月27日
パルコ劇場で『てなもんや三文オペラ』(原作:ブレヒト、作・演出:鄭義信、出演:生田斗真、ウエンツ瑛士、他)を観た。ブレヒトの高名な音楽劇『三文オペラ』を大胆に大阪弁に翻案した芝居である。関西風ギャグも盛り込まれている。
私が「三文オペラ」という言葉に初めて接したのは開高健の『日本三文オペラ』(1959年刊行)を読んだときだ。高校1年の頃で、まだブレヒトの名は知らなかった。『日本三文オペラ』を読んだのは、中学3年の終わりに読んだ小松左京の『日本アパッチ族』(1964年刊行)が抜群に面白かったからだ。2作品とも戦後の混乱期に大阪砲兵工廠跡地に出没した屑鉄泥棒集団「アパッチ」を題材にしている。その後、アパッチを扱った『夜を賭けて』(梁石日/1994年)が出たが、映画を観ただけで小説は読んでいない。
今回上演された鄭義信の『てなもんや三文オペラ』は、ブレヒトの『三文オペラ』の舞台を1951年の大阪に移し、主人公らの盗賊団を屑鉄泥棒「アパッチ」に置き換えている。まさに『日本三文オペラ』である。開高健が存命なら喜んだと思う。
私がブレヒトの戯曲『三文オペラ』を読んだのは数十年前(20代の頃)で、50代の頃(約20年前)に舞台も観ているが、細かい内容はほとんど失念している。それでも、今回の上演が原作を挑戦的に改変しているのはわかった。
驚いたことに主人公(生田斗真)の花嫁は男性(ウエンツ瑛士)になっている。同性婚である。酒場の女将もゲイだ。関西弁をしゃべる登場人物たちの名は原作通りのカタカナ名である。そんな設定でほぼ原作通りに進行し、不自然さは感じなかった。こういう設定もアリだと感心した。
ラストは大幅に変わっている。この上演台本に今年2月に始まったウクライナ侵攻が影響しているかは不明だが、戦後11年の大阪の情景に反戦のメッセージを色濃く反映させている。
この舞台のタイトルからは『てなもんや三度笠』を連想するが、若い観客は知らないだろうなあと思った。また、舞台にダイハツのミゼット(おそらく本物)が何度も登場し、感動した。ミゼットと言えば『やりくりアパート』のコンちゃん(大村崑)・ササやん(佐々十郎)のCMである。これも、若い人にはわからないノスタルジーである。
私が「三文オペラ」という言葉に初めて接したのは開高健の『日本三文オペラ』(1959年刊行)を読んだときだ。高校1年の頃で、まだブレヒトの名は知らなかった。『日本三文オペラ』を読んだのは、中学3年の終わりに読んだ小松左京の『日本アパッチ族』(1964年刊行)が抜群に面白かったからだ。2作品とも戦後の混乱期に大阪砲兵工廠跡地に出没した屑鉄泥棒集団「アパッチ」を題材にしている。その後、アパッチを扱った『夜を賭けて』(梁石日/1994年)が出たが、映画を観ただけで小説は読んでいない。
今回上演された鄭義信の『てなもんや三文オペラ』は、ブレヒトの『三文オペラ』の舞台を1951年の大阪に移し、主人公らの盗賊団を屑鉄泥棒「アパッチ」に置き換えている。まさに『日本三文オペラ』である。開高健が存命なら喜んだと思う。
私がブレヒトの戯曲『三文オペラ』を読んだのは数十年前(20代の頃)で、50代の頃(約20年前)に舞台も観ているが、細かい内容はほとんど失念している。それでも、今回の上演が原作を挑戦的に改変しているのはわかった。
驚いたことに主人公(生田斗真)の花嫁は男性(ウエンツ瑛士)になっている。同性婚である。酒場の女将もゲイだ。関西弁をしゃべる登場人物たちの名は原作通りのカタカナ名である。そんな設定でほぼ原作通りに進行し、不自然さは感じなかった。こういう設定もアリだと感心した。
ラストは大幅に変わっている。この上演台本に今年2月に始まったウクライナ侵攻が影響しているかは不明だが、戦後11年の大阪の情景に反戦のメッセージを色濃く反映させている。
この舞台のタイトルからは『てなもんや三度笠』を連想するが、若い観客は知らないだろうなあと思った。また、舞台にダイハツのミゼット(おそらく本物)が何度も登場し、感動した。ミゼットと言えば『やりくりアパート』のコンちゃん(大村崑)・ササやん(佐々十郎)のCMである。これも、若い人にはわからないノスタルジーである。
生演奏つき芝居『室温~夜の音楽~』は、よくわからなかった ― 2022年06月29日
世田谷パブリックシアターで『室温~夜の音楽~』(作:ケラリーノ・サンドロヴィッチ、演出:河原雅彦、出演:古川雄輝、平野綾、坪倉由幸、浜野謙太、長井短、堀部圭亮、他)を観た。
2001年にケラリーノ・サンドロヴィッチが作・演出を手がけ、鶴屋南北戯曲賞を受賞したホラー・コメディと聞き、面白そうだと思ってチケットを手配した。
田舎暮らしをしているホラー作家の家にいろいろな人が集まってきて、12年前に起きた殺人事件(被害者は作家の娘)の意外な真相があきらかになっていく……そんなストーリーである。
確かにホラー・コメディなのだろうが、観劇後にすっきりしないものが残った。私には不自然な展開に思えたのである。もちろん、リアリズムの芝居ではないのでブッ飛んだ話でもかまわないのだが、話のつじつま合わせにワクワク・ドキドキや納得を感じることができなかった。私はこの芝居の戯曲を読んでいない。観落とした点があるかもしれない。
公演パンフで作者は次のように語っている。
〔「(…)出口をふさがれた笑いは、解放へと向かわず、気味の悪い後味が観客に蓄積されていく。」まさしくそうした後味を目指した作品なのであり、まったく意地が悪いと自分でも思うが(…)〕
二階構造の舞台の仕掛けが面白い。一階部分は作家の家で、ここで話が進行する。二階部分はステージで生バンドが演奏をする。一階で演じていた役者が二階ステージに登場し、マイクの前で鮮やかなステップとともに歌を披露したりもする。ステージのプロジェクションマッピングに目を奪われる。この芝居の音楽は生演奏なのだ。ミュージカルではないが、音楽が大きなウエイトを占めている舞台である。
実は、舞台を観終わっても私には『室温~夜の音楽~』というタイトルの意味がつかめていない。「室温」も「夜の音楽」もよくわからない。私の読解力不足は仕方ないが、あらてめてよく考えてみたい。
2001年にケラリーノ・サンドロヴィッチが作・演出を手がけ、鶴屋南北戯曲賞を受賞したホラー・コメディと聞き、面白そうだと思ってチケットを手配した。
田舎暮らしをしているホラー作家の家にいろいろな人が集まってきて、12年前に起きた殺人事件(被害者は作家の娘)の意外な真相があきらかになっていく……そんなストーリーである。
確かにホラー・コメディなのだろうが、観劇後にすっきりしないものが残った。私には不自然な展開に思えたのである。もちろん、リアリズムの芝居ではないのでブッ飛んだ話でもかまわないのだが、話のつじつま合わせにワクワク・ドキドキや納得を感じることができなかった。私はこの芝居の戯曲を読んでいない。観落とした点があるかもしれない。
公演パンフで作者は次のように語っている。
〔「(…)出口をふさがれた笑いは、解放へと向かわず、気味の悪い後味が観客に蓄積されていく。」まさしくそうした後味を目指した作品なのであり、まったく意地が悪いと自分でも思うが(…)〕
二階構造の舞台の仕掛けが面白い。一階部分は作家の家で、ここで話が進行する。二階部分はステージで生バンドが演奏をする。一階で演じていた役者が二階ステージに登場し、マイクの前で鮮やかなステップとともに歌を披露したりもする。ステージのプロジェクションマッピングに目を奪われる。この芝居の音楽は生演奏なのだ。ミュージカルではないが、音楽が大きなウエイトを占めている舞台である。
実は、舞台を観終わっても私には『室温~夜の音楽~』というタイトルの意味がつかめていない。「室温」も「夜の音楽」もよくわからない。私の読解力不足は仕方ないが、あらてめてよく考えてみたい。




最近のコメント